[Crítica] «Rojo y negro»: Stendhal, el último de los grandes psicólogos franceses

La madrileña editorial Alianza lanza una nueva edición del clásico debido al genio oriundo de Grenoble, en la ya canónica versión de Consuelo Berges, quien asimismo tradujera sus obras completas en cuatro tomos, para la desaparecida casa impresora Aguilar.

Por Eduardo Suárez Fernández-Miranda

Publicado el 8.7.2023

Alianza editorial reedita a uno de los grandes escritores del siglo XIX: Stendhal. Nacido como Henri Beyle en 1783 en la ciudad de Grenoble, «cuartel general de la ruindad», como recordaba el genio francés, pronto se traslada a París. Alistado en el ejército, formó parte de las campañas militares en Alemania, Austria y Rusia que emprendiera Napoleón.

Luego, en 1815 se inicia su carrera literaria con la publicación del ensayo Cartas sobre Haydn, Mozart y Metastasio. Dos años después, con la aparición de la Historia de la pintura en Italia, utilizará un pseudónimo con el que pasará a la historia de la literatura universal: Stendhal.

En esta ocasión, la editorial madrileña trae a las mesas de novedades la que es, quizás, su mejor novela: Rojo y negro.

A través de sus páginas se retrata a Julien Sorel: «un joven en principio determinado por el cálculo, pero que en realidad no calcula nada, y que, deseoso de ser dueño de su destino, casi siempre es una pieza en el juego de los demás».

En el audaz muchacho convergen lo romántico y su contrario, convirtiéndose en uno de los personajes más fascinantes de la literatura. Nacido plebeyo, Sorel tratará de ascender en la escala social.

Sin embargo, pronto sus sueños y ambiciones se ven confrontados con la realidad: el mundo que le ha tocado vivir está dominado por: «las jerarquías, el dinero y el clero».

 

Una crónica de costumbres

Empleado como preceptor de los hijos del señor Rênal, Julien Sorel pronto sentirá una atracción impetuosa por su mujer, Luisa Rênal. Esta relación, en parte calculada para ascender en su posición, es ejemplo de las argucias que utilizará el personaje a lo largo de su existencia.

Ambientada en la época inmediatamente posterior a la figura de Napoleón Bonaparte, por la que Sorel siente una profunda admiración, Rojo y negro es una: «crónica de costumbres de la sociedad francesa auspiciada por la restauración borbónica».

La presente edición cuenta con la versión de una de las grandes traductoras del idioma francés, Consuelo Berges.

En efecto, la intérprete cántabra consideraba esta obra como la mejor novela del siglo XIX, y de su personaje principal dijo: «¿Quién podía dejar de conmoverse por Sorel, en el que hay tanto de todos nosotros?». Inclusive, la fundación que lleva su nombre instauró el Premio Stendhal de traducción, un galardón concedido hasta el año 2011.

Alianza Editorial cuenta en su catálogo con La cartuja de Parma, una novela de la que se ha dicho que reúne en sí misma otras novelas: romántica, de aventuras, histórica, y de capa y espada.

En ella Stendhal realiza una interesante semblanza de las parejas formadas por el aventurero romántico Fabricio del Dongo y Clelia Conti, y por: «el hábil y maquiavélico conde Mosca y la encantadora duquesa Sanseverina».

Una gran oportunidad de disfrutar de dos grandes novelas de un autor, Stendhal, al que Nietzsche consideraba: «el último de los grandes psicólogos franceses».

 

 

 

***

Eduardo Suárez Fernández-Miranda es licenciado en Derecho de la Universidad de Sevilla (España).

 

«Rojo y negro», de Stendhal (Alianza Editorial, 2023)

 

 

 

Eduardo Suárez Fernández-Miranda

 

 

Imagen destacada: Musée Stendhal, en el appartement Gagnon (Grenoble, Francia).