El nuevo libro del afamado poeta y editor norteamericano Stanley H. Barkan —amigo de Nicanor Parra—, y con una obra ya traducida a más de treinta idiomas, aparece en una versión bilingüe preparada por el sello internacional de origen chileno, Independently Poetry.
Por Kristine Doll
Publicado el 3.11.2023
Ave mitzvah: Todavía más mishpocheh de Stanley H. Barkan es una carta de amor de toda una vida a su familia. Aquí comparte la alegría de su vida hogareña, su devoción por su esposa, su amor por sus hijos, sus nietos y un futuro que espera que traiga más generaciones para celebrar.
Barkan recuerda con cariño a sus padres, abuelos y bisabuelos, a su hermano y a toda su familia. También su herencia cultural, lingüística y religiosa.
La vida, con todas sus complejidades, retos y alegrías, es la canción de Barkan. Y él canta rapsodias. Célebre poeta, editor y redactor, Stanley Barkan ha recibido numerosos premios por su obra, entre ellos la medalla europea Homero de poesía y arte. Hasta la fecha, su poesía ha sido traducida a 33 idiomas.
En este, su trigésimo primer poemario, Barkan comparte con nosotros su íntimo viaje de amor por su familia. Revela la esperanza y el optimismo, así como la nostalgia, de un hombre que fue un joven hijo y ahora es marido, padre y abuelo, mientras ve a sus hijos madurar y formar sus propias familias:
Así, la tradición,
el hilo largo
urdimbre y trama
tejidas en manteles
convertidos en chuppas
y el paso de
de una generación a otra.
La importancia de la familia es el corazón de esta colección. Desde sus bisabuelos hasta sus nietos, la vida de Barkan ha estado marcada por su amor a cada uno de ellos. Su esposa, Bebe, es especialmente honrada en esta colección. Como escribe en «Eyshes Chayil»:
Tú eres la chispa de cada palabra
que he escrito, mis poemas, mis canciones,
la inspiración de cada creación
escrita con la tinta de mi corazón y de mi alma.
Navegando con facilidad entre el pasado, el presente y el futuro, entre lo legendario y lo cotidiano, la poesía de Barkan es a la vez personal y colectiva, íntima e histórica. «Ave mitzvah» («Bird Mitzvah»), escrito durante un viaje familiar a Masada y poema que da nombre a esta colección, muestra el estilo fluido y el dominio del lenguaje del poeta:
Y los pájaros siguen pululando
y revolotean alados por los vientos del sol,
volando de aquí hacia allá, de allá hacia aquí,
muy, muy curiosamente sumergiéndose dentro y fuera
fuera y dentro, uniéndose al cantilleo y al canto
con sus silbidos, arrullos y graznidos.
Canciones de triste recuerdo y alegría
En Masada, ese lugar majestuoso y sagrado del desierto de Judea, al sur de Israel, donde 960 patriotas judíos decidieron quitarse la vida antes que ser esclavizados por el imperio romano, Barkan traza las conexiones entre el hombre y la naturaleza, el recuerdo y la eternidad en la presencia de los pájaros negros:
canciones de triste recuerdo y alegría,
haciendo su propio mitzvah de pájaros,
quizás como espíritus de aquellos que lucharon y murieron
aquí hace más de mil años.
Aquí se conmemora la ceremonia de celebración del paso de los niños a la edad adulta, el bar y bat mitzvah, que tiene lugar durante este viaje:
Recitan oraciones y refranes famosos,
citas de diarios y otros escritos famosos,
y luego leen de la Torá,
cada uno su porción,
mientras madres y padres, abuelos,
hermanos y amigos les rodean
en una armonía de esta ceremonia
de entrada en la edad adulta como judíos.
Algunos poemas de esta colección nos devuelven al pasado. Estamos presentes cuando el poeta descubre la carta extraviada y nunca abierta de su madre, Reyzele, a su hija, Mia; nos enteramos del legado de su padre Yosef en los nombres de los hijos del poeta; visitamos el barrio de Old East New York Brooklyn donde crecieron Stan y su hermano.
Otros nos arraigan firmemente en el presente. Con el poeta, nos maravillamos de la intuitiva percepción del amor de su nieta («Tengo que compartir mi amor con todo el mundo»); vemos el entrenamiento de baloncesto de su nieto y disfrutamos de una pizza con el abuelo «gorila»; y asistimos a una cena de shabbos especialmente significativa.
La esposa del poeta, Bebe, ocupa un lugar central en la colección. Es una artista de talento, una esposa paciente, una madre, abuela, hermana y amiga cariñosa. Es merecidamente serenada, alabada y admirada por un hombre que teme no haberle demostrado lo suficiente cuánto la ama:
Cómo, también, me ha cuidado, dejándome hacer
como haría, siendo un eyshes chayl, una verdadera mujer de valor.
Y me pregunto cuánto más debería haber
mostrando mi aprecio en estos más
de 50 años que llevamos juntos.
Al borde de los 80, me pregunto si no es demasiado tarde. En su 56 aniversario de boda, Barkan escribe sobre la devoción de su esposa y su elegante belleza:
En este más de
medio siglo,
has crecido
más y más hermosa,
como un buen vino o una pintura.
En su 57 aniversario de boda, Barkan recuerda el calor, el amor y la familia que ha conocido en su matrimonio con Bebe. Es un hombre de éxito, querido y satisfecho. Se pregunta qué más podría desear, ya que lo tiene todo. Bueno, casi: «¿tal vez una nueva gatita / como ella que solía sentarse a mi lado / con ojos amorosos, maullando y ronroneando?».
Cuando Stan Barkan mira al futuro, tiene mucho que celebrar y por lo que estar agradecido:
Pero aunque somos nenter ni vayter,
siempre hemos estado juntos,
como maridos y parejas creativas.
Y también ahora, como padres de muchos años,
y aún mejor, como abuelos
de cinco einkels espectaculares.
Y, si Dios lo decida,
en yenevelt, podemos
ser siempre nenter vi vayter.
Que Stan y Bebe, como Moisés, vivan con buena salud hasta los 120 años. Nos sentimos afortunados de formar parte de su mishpocheh.
*Si desea adquirir un ejemplar impreso de este libro, puede acceder al siguiente link.
***
Kristine Doll es una poeta y traductora cuyo trabajo ha sido publicado a nivel internacional, y asimismo es profesora de lenguas y culturas del mundo en la Universidad de Salem State, Salem, Massachusetts, EE. UU.
Imagen destacada: Independently Poetry.